Feb 20, 2009

Lost in translation

What a day for the gardaí. Ireland's worst driver turns out to be a really idiotic translation error. Polish is the second most spoken language in Ireland. Perhaps some training might be in order for our boys and girls in blue.

The Beeb reports:

He had been wanted from counties Cork to Cavan after racking up scores of speeding tickets and parking fines.

However, each time the serial offender was stopped he managed to evade justice by giving a different address.

But then his cover was blown.

It was discovered that the man every member of the Irish police's rank and file had been looking for - a Mr Prawo Jazdy - wasn't exactly the sort of prized villain whose apprehension leads to an officer winning an award.

In fact he wasn't even human.

"Prawo Jazdy is actually the Polish for driving licence and not the first and surname on the licence," read a letter from June 2007 from an officer working within the Garda's traffic division.


It gives me so much confidence to think that these are the people who enforce our laws, especially in these troubled times. So very confident!

No comments: